Psalms 106:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài quở Biển đỏ, nó bèn khô; Ngài dần Y-sơ-ra-ên đi ngang qua vực sâu như ngang đồng vắng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài quở trách Hồng Hải, và nó liền khô cạn; Ngài dẫn họ qua biển sâu như qua một đồng hoang.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người ngăm đe Biển Đỏ, Biển liền cạn khô, đưa họ đi qua lòng vực thẳm, khác nào đi giữa chốn hoang vu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài quở trách Biển Đỏ và nó khô cạn;Ngài dẫn họ đi qua biển sâu như đi trên sa mạc.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài quở Biển Đỏ, nó liền khô cạn; Ngài dẫn họ qua biển sâu như đi qua hoang mạc.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa ra lệnh, Biển Đỏ liền khai lối, Ngài dẫn Ít-ra-ên qua đại dương như đất khô.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài ra lệnh cho biển Sậy, nó liền cạn khô. Ngài dẫn họ qua biển sâu như thể bước đi trong sa mạc.