Psalms 107:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhơn đó Ngài lấy sự lao khổ hạ lòng họ xuống; Họ vấp ngã không ai giúp đỡ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì thế Ngài lấy gian lao hạ lòng họ xuống; Họ bị ngã nhào và chẳng ai giúp họ đứng lên.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người bắt họ nếm mùi gian khổ, phải lao đao mà không kẻ đỡ nâng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài làm cho lòng họ tan nát vì lao động nhọc nhằn;Họ ngã quỵ nhưng không ai cứu giúp.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì thế, Ngài dùng lao khổ để hạ lòng họ xuống; Họ ngã quỵ mà không kẻ đỡ nâng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nên Ngài dùng gian khổ để kỷ luật họ, họ gục ngã, không người giúp đỡ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Do đó Ngài bắt họ lao khổ để hạ tính tự phụ của họ, không ai giúp đỡ họ.