Psalms 107:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Họ choáng váng xiêu tó như một người say, Sự khôn ngoan họ đều mất hết.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Họ bị quay cuồng điên đảo tựa người say; Mọi tài trí khôn ngoan đều biến mất.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
bị quay cuồng, lảo đảo như say, khéo cùng khôn đã chìm đâu mất.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Họ lảo đảo, ngả nghiêng như người say rượu;Mọi sự khôn ngoan của họ đều tiêu mất.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ choáng váng lảo đảo như người say; Sự khôn ngoan đều tiêu mất.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Như người say quay cuồng lảo đảo, không còn phương cách.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ đi lảo đảo và ngã té như người say. Họ lúng túng không biết làm sao.