Psalms 107:33 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài đổi sông ra đồng vắng, Suối nước thành đất khô,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài biến các dòng sông thành sa mạc hoang vu, Các dòng suối thành đất khô cằn cỗi,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúa khiến sông ngòi cạn đi thành sa mạc, đổi suối nguồn ra hoang địa khô khan,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài biến các sông thành sa mạc;Ngài đổi các suối nước thành đất khô;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài đổi sông ngòi ra hoang mạc, Suối nước thành đất khô cằn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa biến sông xanh thành hoang mạc, suối tươi mát ra đất khô khan.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài biến sông ngòi ra sa mạc, và suối nước ra đất khô.