Psalms 107:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Dẫn họ theo đường ngay thẳng, Ðặng đi đến một thành ở được.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài dẫn đưa họ vào đúng con đường phải đi, Để họ đến một thành, một nơi để ở.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
dắt họ đi thẳng đường ngay lối về chốn thành thị để định cư.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài dẫn họ bằng một con đường thẳng,Họ đến được thành cư trú.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Dẫn họ theo con đường ngay thẳng, Cho đến khi họ tìm được một thành để ở.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa dẫn họ theo đường ngay thẳng, đến một thành có thể định cư.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài dẫn họ thẳng đến thành có thể ở được.