Psalms 108:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Chúa Trời đã phán trong sự thánh Ngài rằng: Ta sẽ hớn hở; Ta sẽ chia Si-chem và đo trũng Su-cốt.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đức Chúa Trời đã phán trong nơi thánh Ngài, “Ta lấy làm đắc chí; Ta sẽ chia khu Si-chem, Và phân lô Thung Lũng Su-cốt.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xin ra tay cứu độ, và đáp lời chúng con, để những kẻ Ngài yêu thương được ơn giải thoát.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Từ nơi thánh của Ngài Đức Chúa Trời phán:Ta sẽ hân hoan chia cắt Si-chemVà phân phối thung lũng Su-cốt.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Chúa Trời đã phán trong đền thánh của Ngài rằng: “Ta sẽ hân hoan phân chia Si-chem, Và đo đạc thung lũng Su-cốt.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đức Chúa Trời đã phán trong nơi thánh: “Ta hân hoan chia đất Si-chem. Đo đạc thung lũng Su-cốt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Từ đền thánh Ngài Thượng Đế phán, “Sau khi thắng, ta sẽ chia Sê-chem và đo thung lũng Xu-cốt.