Psalms 109:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nguyện con cái nó hoang đàng và ăn mày, Phải đi xin ăn xa khỏi nhà hoang của chúng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nguyện con cái nó đi lang thang ăn mày. Nguyện chúng bỏ nhà cửa điêu tàn đi tha phương cầu thực.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ước gì con cái nó phải lang thang ăn mày, bị đuổi ra khỏi nhà, nhà đã tan hoang,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nguyện con cái nó phải đi lang thang và ăn xin;Chúng nó phải đi kiếm ăn từ nơi ở đổ nát của chúng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nguyện con cái nó đi lang thang ăn mày, Phải đi xin ăn xa khỏi nhà hoang của chúng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dòng dõi họ lang thang khất thực, bị đuổi khỏi căn nhà xiêu vẹo.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nguyện con cái nó thất thểu đi ăn xin. Nguyện chúng bị đuổi khỏi chốn hoang tàn mà chúng đang trú ngụ.