Psalms 109:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nguyện sự gian ác tổ phụ nó bị nhắc lại trước mặt Ðức Giê-hô-va; Nguyện tội lỗi mẹ nó không hề bôi bỏ được.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nguyện tội lỗi của cha ông nó bị nhớ lại trước mặt CHÚA. Nguyện tội lỗi của mẹ nó không bị xóa đi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ước gì CHÚA nhớ lại tội cha ông nó, lỗi của mẹ nó không hề được xoá bỏ đi !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nguyện sự gian ác của tổ tiên nó vẫn còn ghi nhớ trước mặt CHÚA,Tội lỗi của mẹ nó cũng không được xóa đi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nguyện sự gian ác của tổ phụ nó bị nhắc lại trước mặt Đức Giê-hô-va; Tội lỗi của mẹ nó không hề bôi xóa được.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nguyện Chúa Hằng Hữu không bao giờ quên tội ác cha ông họ; không xóa bôi lỗi lầm của mẹ họ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa ôi, xin nhớ lại tổ tiên chúng nó gian ác ra sao, xin đừng bôi xóa tội lỗi của mẹ nó.