Psalms 110:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài sẽ uống nước khe trong đường, Và nhơn đó ngước đầu lên.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài sẽ uống nước suối bên đường, Rồi Ngài sẽ ngẩng đầu lên cách hiên ngang đắc thắng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Dọc đường, Chúa Thượng tôi uống nơi mạch suối, nên sẽ ngẩng đầu thật hiên ngang.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vua sẽ uống nước từ con suối bên đường,Nhờ đó người sẽ ngước đầu lên.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vua sẽ uống nước suối bên đường; Vì thế, vua ngẩng cao đầu đắc thắng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngài sẽ uống nước nơi dòng suối bên đường. Ngài sẽ chiến thắng khải hoàn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vua sẽ uống nước khe đang khi đi đường. Rồi người ngước đầu lên và trở nên mạnh mẽ.