Psalms 112:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người cũng chẳng hề bị lay động; Kỷ niệm người công bình còn đến đời đời.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chắc chắn người ấy sẽ không bao giờ bị rúng động. Người ngay lành sẽ được tưởng nhớ đến muôn đời.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ sẽ không bao giờ lay chuyển,thiên hạ muôn đời còn tưởng nhớ chính nhân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì người công chính sẽ chẳng bao giờ bị lay chuyển,Người sẽ được ghi nhớ đến muôn đời.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người công chính sẽ chẳng hề bị rúng động, Kỷ niệm người ấy còn đến đời đời.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người chẳng bao giờ rúng động. Cuộc đời người công chính được ghi nhớ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vì họ sẽ không bao giờ bị lay chuyển. Người ta sẽ luôn ghi nhớ người ngay thẳng.