Psalms 116:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng tôi kêu cầu danh Ðức Giê-hô-va, rằng: Ðức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bấy giờ tôi kêu cầu danh CHÚA, “ CHÚA ôi, con cầu xin Ngài, xin cứu linh hồn con.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Gặp gian truân sầu khổ, tôi đã kêu cầu danh CHÚA : Ôi lạy CHÚA, xin cứu gỡ mạng con !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nên tôi cầu khẩn danh CHÚA:Lạy CHÚA, xin giải cứu linh hồn tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng tôi kêu cầu danh Đức Giê-hô-va rằng: “Đức Giê-hô-va ôi! Cầu xin Ngài giải cứu linh hồn con.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lúc ấy, tôi kêu cầu Danh Chúa Hằng Hữu: “Chúa Hằng Hữu ôi, xin Ngài giải cứu con.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi liền kêu đến danh Chúa. Tôi thưa, “Chúa ôi, xin cứu tôi!”