Psalms 118:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các nước đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tất cả dân ngoại đã bao vây để tiêu diệt tôi; Nhân danh CHÚA, tôi tiêu diệt chúng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chư dân xúm lại bủa vây tôi, nhờ danh CHÚA, tôi đã trừ diệt chúng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mọi nước đều bao vây tôi,Nhờ danh CHÚA tôi diệt chúng nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các nước đã vây tôi; Tôi nhân danh Đức Giê-hô-va mà hủy diệt chúng!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các dân tộc bao vây tôi tràn ngập, tôi nhân danh Chúa Hằng Hữu mà tiêu diệt họ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các quốc gia vây tôi, nhưng tôi nhờ quyền năng Chúa đánh bại chúng.