Psalms 119:148 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Canh đêm chưa khuya, mắt tôi mở tỉnh ra, Ðặng suy gẫm lời Chúa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Mắt con mở ra giữa các canh khuya, Để con suy gẫm lời Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Canh khuya chưa tàn, này mắt con đã mở, để suy niệm lời hứa của Ngài.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mắt tôi thức tỉnh suốt canh khuyaĐể suy gẫm lời Chúa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Suốt các canh đêm, mắt con mở ra Để suy ngẫm lời Chúa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Mắt con không chớp giữa canh khuya, để con tỉnh táo suy ngẫm lời Ngài hứa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi thao thức suốt đêm để suy tư về lời hứa Ngài.