Psalms 119:158 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi thấy kẻ gian tà, bèn gớm ghiếc chúng nó; Vì chúng nó không giữ lời Chúa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con nhìn những kẻ phản bội và ghê tởm chúng, Vì chúng không vâng giữ lời Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Con nhìn quân phản phúc mà ghê tởm, lời hứa của Ngài, chúng chẳng quan tâm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi thấy những kẻ bội tín và ghê tởm chúngVì chúng nó không giữ lời Chúa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con thấy bọn phản bội và ghê tởm chúng Vì chúng không vâng giữ lời Chúa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con đau xót nhìn người gian ác, vì họ luôn bất chấp luật lệ Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi nhìn thấy kẻ phản bội, tôi ghét chúng, vì chúng không vâng lời Ngài dạy.