Psalms 119:165 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Phàm kẻ nào yêu mến luật pháp Chúa được bình yên lớn; Chẳng có sự gì gây cho họ sa ngã.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Những ai yêu mến luật pháp Ngài ắt được bình an thịnh vượng; Chẳng điều gì làm cho họ vấp ngã.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Kẻ yêu luật Chúa hưởng an bình thư thái, chẳng còn lo gặp chướng ngại nào.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Những người yêu mến kinh luật Chúa được bình an lớnVà không có gì làm cho họ vấp ngã.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người nào yêu mến luật pháp Chúa được bình an vô sự; Chẳng có điều gì làm cho họ vấp ngã.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người yêu luật Chúa được thái an, không vấp ngã dù cuộc đời đầy bất trắc.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Những ai yêu mến lời dạy của Ngài sẽ tìm được sự bình an thật, không gì thắng nổi họ được.