Psalms 119:69 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ kiêu ngạo đã đặt lời nói dối hại tôi; Tôi sẽ hết lòng gìn giữ giềng mối của Chúa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Dù những kẻ kiêu ngạo tung ra các tin đồn thất thiệt để hại con, Con vẫn hết lòng vâng giữ các giới luật Ngài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhằm hại con, bọn kiêu căng đặt điều bôi nhọ, nhưng huấn lệnh Ngài ban, con vâng giữ hết lòng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Dù những kẻ kiêu ngạo dùng lời láo khoét nói xấu tôi,Nhưng tôi hết lòng gìn giữ các mạng lệnh Chúa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ kiêu ngạo dùng lời dối trá bôi nhọ con, Nhưng con sẽ hết lòng tuân giữ kỷ cương của Chúa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người vô đạo thêu dệt lời vu cáo, nhưng con hết lòng giữ lời Chúa dạy.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Những kẻ tự phụ đặt điều phao vu về tôi, nhưng tôi vẫn hết lòng vâng theo mệnh lệnh Ngài.