Psalms 119:96 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi đã thấy sự cùng tận của mọi vật trọn vẹn; Song luật pháp Chúa lấy làm rộng thay.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Những gì người ta cho là toàn hảo, con thấy đều hữu hạn, Nhưng đối với điều răn Ngài, quả thật là vô hạn vô biên.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Mọi sự toàn hảo, con thấy đều hữu hạn, nhưng mệnh lệnh Ngài trải rộng vô biên.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi thấy mọi sự dù toàn hảo đều có giới hạnNhưng các điều răn của Chúa thì vô hạn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con đã thấy mọi vật toàn hảo đều có điểm tận cùng, Nhưng luật pháp Chúa là vô cùng vô tận.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Những gì gọi là trọn vẹn cũng có giới hạn, nhưng luật Ngài thật vô hạn, vô biên.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi nhìn thấy mọi vật mà Ngài dựng nên đều có giới hạn, nhưng luật lệ Chúa có những lợi ích vô hạn.