Psalms 122:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nguyện sự hòa bình ở trong vách tường ngươi, Sự thới thạnh trong các cung ngươi!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nguyện bình an ở phía trong tường ngươi. Nguyện giàu sang phú quý ở trong các cung điện ngươi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
tường trong luỹ ngoài hằng yên ổn, lâu đài dinh thự mãi an ninh.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nguyện bình an ở trong các tường thành ngươi,An ninh ở giữa các đồn lũy ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nguyện hòa bình ở trong tường thành ngươi, Và thịnh vượng trong các cung đền ngươi!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện cho hòa bình trong thành và thịnh vượng trong lâu đài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nguyện sự hoà bình ngự bên trong các vách ngươi, và sự an ninh ở bên trong các tháp kiên cố ngươi.”