Psalms 124:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nước chắt đánh chìm chúng ta, Dòng tràn qua ngập linh hồn chúng ta,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các dòng nước lũ chắc đã nhận chìm chúng ta; Luồng nước mạnh chắc đã cuốn trôi linh hồn chúng ta;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
hẳn là nước đã cuốn ta đi, dòng thác lũ dâng lên ngập đầu ngập cổ ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thì nước lụt ắt đã cuốn trôi chúng ta;Nước lũ đã tràn ngập linh hồn chúng ta;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nước lụt chắc đã nhận chìm chúng ta, Dòng thác đã quét qua linh hồn chúng ta.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nước hẳn đã tràn ngập; dòng nước đã cuốn lấp chúng ta.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng có thể như nước lụt ào đến dìm chết chúng ta; hay tràn ngập chúng ta như sông lớn.