Psalms 124:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Linh hồn chúng ta thoát khỏi như chim thoát khỏi rập kẻ đánh chim; Rập đã dứt, chúng ta bèn thoát khỏi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Linh hồn chúng ta được giải thoát, Như con chim thoát khỏi bẫy của kẻ bẫy chim; Cái bẫy bị bẻ gãy, Và chúng ta thoát ra ngoài.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hồn ta tựa cánh chim thoát lưới người đánh bẫy ; lưới giăng đã đứt rồi, thế là ta thoát nạn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Linh hồn chúng ta như con chimThoát khỏi bẫy sập của kẻ bẫy chim;Bẫy đã gãyVà chúng ta thoát khỏi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Linh hồn chúng ta thoát khỏi chúng Như chim thoát khỏi bẫy của kẻ bẫy chim; Bẫy bị gẫy, Và chúng ta thoát khỏi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng ta đã thoát như chim thoát khỏi bẫy. Bẫy gãy tan tành, chúng ta bay thoát!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng ta thoát như chim thoát khỏi bẫy sập. Bẫy bị hỏng, nên chúng ta thoát.