Psalms 125:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Những người tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va Khác nào núi Si-ôn không rúng động, Hằng còn đến đời đời.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Phàm ai tin cậy CHÚA sẽ như Núi Si-ôn, Chẳng hề rúng động nhưng cứ bền vững muôn đời.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ca khúc lên Đền.Ai tin tưởng vào CHÚA, khác nào núi Xi-on chẳng bao giờ lay chuyển, muôn thuở vẫn trường tồn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Những người tin cậy nơi CHÚA như núi Si-ôn,Sẽ không lay chuyển nhưng vẫn tồn tại đời đời.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Những người tin cậy Đức Giê-hô-va khác nào núi Si-ôn, Không rúng động nhưng tồn tại đời đời.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
(Bài ca lên đền thờ) Ai tin cậy Chúa Hằng Hữu sẽ giống Núi Si-ôn; không dao động, nhưng bất diệt trường tồn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Những ai tin cậy Chúa giống như núi Xi-ôn vững chãi,