Psalms 127:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Phước cho người nào vắt nó đầy gùi mình! Người sẽ không hổ thẹn, Khi nói năng với kẻ thù nghịch mình tại cửa thành.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Phước cho người Có đầy chúng trong ống tên mình; Họ sẽ không bẽ mặt Khi đối đáp với kẻ thù tại cổng thành.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hạnh phúc thay người nào đeo ống đầy loại tên như thế ! Họ sẽ không nhục nhã khi phải đến cửa công tranh tụng với địch thù.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Phước cho người nàoCó đầy chúng trong bao đựng tên mình.Người sẽ không bị hổ thẹnKhi đối đáp với kẻ thù tại cổng thành.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Phước cho người nào để chúng đầy ống tên! Người sẽ không hổ thẹn Khi đối đáp với kẻ thù mình tại cổng thành.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Phước cho người đông con! Vì sẽ không bị thua sút, khi tranh chấp với kẻ thù tại cửa thành.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Phước cho người nào có đầy tên trong giỏ. Họ sẽ có ưu thế khi chống nhau với kẻ thù nơi cửa thành.