Psalms 13:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Kẻ thù nghịch nói rằng: Ta đã thắng hơn nó, Và kẻ cừu địch mừng rỡ khi tôi xiêu tó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻo kẻ thù của con sẽ nói rằng, “Ta đã thắng nó rồi” chăng; Kẻo những kẻ chống đối con được vui mừng khi con bị rúng động chăng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lạy CHÚA là Thiên Chúa của con, xin đoái nhìn và thương đáp lại, toả ánh sáng cho đôi mắt rạng ngời, để con khỏi ngủ giấc ngàn thu ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻo kẻ thù tôi sẽ nói: ta đã thắng nó!Và kẻ địch sẽ vui mừng vì tôi nghiêng ngả.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻo kẻ thù của con sẽ nói: “Ta đã thắng hơn nó,” Và kẻ cừu địch con sẽ mừng rỡ khi con vấp ngã.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Kẻo kẻ thù con nói: “Ta đã thắng rồi!” Cũng xin đừng để chúng vui mừng khi con ngã.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nếu không kẻ thù tôi sẽ bảo, “Ta thắng nó rồi!” Những kẻ nghịch tôi sẽ reo mừng, vì tôi bị thua thiệt.