Psalms 132:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Giê-hô-va đã thề quyết với Ða-vít, Ngài cũng chẳng hề bội, mà rằng: Ta sẽ đặt trên ngôi ngươi một con ngươi sanh ra.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA đã thề với Đa-vít, Một lời thề chân thành mà Ngài sẽ không rút lại: “Ta sẽ đặt trên ngai ngươi Một đứa con do ngươi sinh ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
ĐỨC CHÚA đã thề cùng vua Đa-vít và sẽ không thất tín bao giờ, thề rằng : Chính con ruột của ngươi, Ta sẽ đặt lên thừa kế ngai vàng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA đã thề cùng Đa-vít,Một lời thề chắc chắn Ngài sẽ không rút lại,Ta sẽ đặt một người từ dòng dõi ngươiNối ngôi cho ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Giê-hô-va đã thề hứa với Đa-vít, Một lời thề mà Ngài không bao giờ bội ước, rằng: “Ta sẽ đặt một người do ngươi sinh ra Lên ngôi kế vị.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu đã thề với Đa-vít, hẳn Ngài sẽ không đổi lời: “Ta sẽ đặt dòng dõi con lên ngôi kế vị.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa đã hứa cùng Đa-vít, lời hứa chắc chắn không thay đổi. Ngài hứa rằng, “Ta sẽ đặt một người trong dòng dõi ngươi làm vua kế vị ngươi.