Psalms 141:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nguyện người công bình đánh tôi, ấy là ơn; Nguyện người sửa dạy tôi, ấy khác nào dầu trên đầu, Ðầu tôi sẽ không từ chối. Vì dẫu trong khi chúng nó làm ác, tôi sẽ cứ cầu nguyện.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nguyện người ngay lành đánh con, ấy là làm ơn cho con; Nguyện người ấy quở trách con, đó là xức dầu cho đầu con. Xin đừng để đầu con từ chối nhận điều ấy; Vì con hằng cầu nguyện chống lại việc gian tà của những kẻ làm ác.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người công chính cứ việc đánh con và lấy tình thương mà sửa dạy, nhưng dầu thơm kẻ dữ con quyết chẳng cho xức trên đầu ; khi chúng làm điều ác, con vẫn luôn cầu nguyện.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin để người công chính đánhVà mắng tôi trong tình yêu thương;Nhưng kẻ ác sẽ chẳng bao giờ xức dầu cho đầu tôi;Vì tôi luôn luôn cầu nguyện chống lại các việc ác của họ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nguyện người công chính đánh con vì lòng nhân từ, Và sự sửa dạy của họ là dầu tốt nhất xức cho con, Đầu con sẽ không từ chối. Nhưng trong khi kẻ ác làm điều gian ác thì con vẫn luôn cầu nguyện.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Xin cho người công chính đánh con! Vì đó là lòng nhân từ! Xin để họ sửa dạy con, vì đó là dầu tốt nhất cho con. Dầu ấy sẽ không làm hại đầu con. Nhưng con vẫn cầu nguyện trong khi chịu kỷ luật.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy để người chân chính sửa trị tôi, vì đó là điều tốt cho tôi. Nếu người sửa dạy tôi, tôi sẽ vui mừng đón nhận. Tôi sẽ mãi cầu xin được chống nghịch lại kẻ làm ác.