Psalms 15:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người nào không cho vay tiền lấy lời, Chẳng lãnh hối lộ đặng hại người vô tội. Kẻ nào làm các điều ấy sẽ không hề rúng động.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người ấy cho mượn tiền chẳng để lấy lời; Người ấy cũng không nhận của hối lộ để hại người vô tội. Phàm ai làm những điều ấy sẽ không bao giờ bị rúng động.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
cho vay không đặt lãi, chẳng nhận quà hối lộ mà hại đến người ngay. Phàm ai làm những điều này không hề nao núng chuyển lay bao giờ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người không cho vay tiền lấy lời,Không nhận của hối lộ để hại người vô tội.Người nào làm những điều ấySẽ không bao giờ bị rúng động.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người không cho vay lấy lãi, Chẳng nhận hối lộ để hại người vô tội. Người nào làm các điều ấy Sẽ không hề bị rúng động.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người không cho vay tiền lấy lãi, không ăn hối lộ hại dân lành. Người như thế sẽ đứng vững vàng mãi mãi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ không tính tiền lời khi cho vay, không nhận của hối lộ để làm hại người vô tội. Những ai làm các điều đó sẽ không bao giờ bị tiêu diệt.