Psalms 16:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi may được phần cơ nghiệp ở trong nơi tốt lành; Phải, tôi có được cơ nghiệp đẹp đẽ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Lằn ranh phân chia đã đặt đúng vào những nơi con thích; Phải, con có được một cơ nghiệp thật tốt đẹp.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Phần tuyệt hảo may mắn đã về con, vâng, gia nghiệp ấy làm con thoả mãn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ranh giới của tôi nằm nơi tốt lành.Thật vậy, cơ nghiệp dành cho tôi là tốt đẹp.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Địa phận của con rơi nhằm nơi đất tốt; Con có được cơ nghiệp tuyệt vời.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Phần đất Ngài ban cho con là nơi tốt đẹp. Phải, cơ nghiệp con thật tuyệt vời.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đời sống tôi trên đất rất tốt đẹp; phần số tôi thật tuyệt diệu.