Psalms 18:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài cỡi chê-ru-bin và bay, Ngài liệng trên cánh của gió.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài ngự trên một thiên thần phục vụ và bay đi; Ngài bay cực nhanh trên cánh gió.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúa nghiêng trời ngự xuống, chân đạp lớp mây mù,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài cưỡi trên Chê-ru-bim và bay,Ngài lượn trên cánh gió.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài cưỡi Chê-ru-bim và bay, Ngài liệng trên cánh gió.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ngài cỡi chê-ru-bim và bay, Ngài bay lượn trên cánh gió.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài cỡi thú có cánh và bay. Ngài lượn trên cánh gió.