Psalms 22:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng nó hả miệng ra cùng tôi, Khác nào sư tử hay cắn xé và gầm hét.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng hả to miệng rộng, Như sư tử gầm, chực ăn tươi nuốt sống con.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Quanh con cả đàn bò bao kín, thú Ba-san ùa đến bủa vây :
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Họ hả miệng lớn cùng tôi,Như sư tử cắn xé, gầm thét.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng hả miệng ra, chực vồ nuốt con Khác nào sư tử đang xé mồi và gầm thét.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Há rộng miệng muốn ăn tươi nuốt sống, như sư tử gầm thét xông vào mồi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng hả miệng chực ăn nuốt tôi như sư tử đói gầm thét.