Psalms 22:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi bị đổ ra như nước, Các xương cốt tôi đều rời rã; Trái tim tôi như sáp, Tan ra trong mình tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Mạng sống con bị đổ ra như nước, Các xương con như rời khớp, Tim con mềm nhũn như sáp Và tan chảy trong con.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Há mồm đe doạ gớm thay, khác nào sư tử xé thây vang gầm.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi bị đổ ra như nước,Xương cốt tôi đều rã rời,Tim tôi như sáp,Tan chảy trong ngực tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con bị đổ ra như nước, Xương cốt con đều rã rời; Trái tim con như sáp Tan chảy trong mình con.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thân con bủn rủn, xương cốt con rã rời. Trái tim con như sáp, tan chảy trong con.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sức lực tôi tiêu tan như nước đổ xuống đất. Xương cốt tôi rời rã. Tinh thần tôi như sáp, tan chảy trong lòng tôi.