Psalms 22:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Sức lực tôi khô như miếng gốm, Và lưỡi tôi dính nơi ổ gà; Chúa đã để tôi nằm trong bụi tro sự chết.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Sức lực con khô khan như một miếng sành, Lưỡi con dính chặt vào cuống họng; Ngài để con nếm trải bụi tử vong.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tưởng mình như tan dần ra nước, toàn thân con xương cốt rã rời, con tim đau đớn bồi hồi, mềm như sáp chảy tơi bời ruột gan.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Sức tôi khô cạn như mảnh sành,Lưỡi tôi dính vào cổ họng,Ngài để tôi nơi tro bụi của sự chết.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Sức lực con khô như miếng gốm Và lưỡi con dính nơi cổ họng; Chúa đặt con nằm trong bụi tro của sự chết.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Năng lực con cằn cỗi như mảnh sành. Lưỡi dán chặt, khô trong cổ họng. Chúa đặt con trong cát bụi tử vong.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sức lực tôi khô cằn như bình thợ gốm, lưỡi tôi dính nơi vòm họng. Ngài để tôi nằm trong bụi đất của sự chết.