Psalms 22:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người phú thác mình cho Ðức Giê-hô-va, Ngài khá giải cứu người; Ngài khá giải cứu người, vì Ngài yêu mến người!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Nó tin cậy CHÚA, hãy để Ngài giải cứu nó; Hãy để Ngài giải thoát nó, vì Ngài yêu thích nó kia mà!”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
thấy con ai cũng chê cười, lắc đầu bĩu mỏ buông lời mỉa mai :
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nó nhờ cậy CHÚA,Để Ngài giải cứu nó.Vì Ngài vui lòng vì nó,Hãy để Ngài cứu nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Nó phó thác mình cho Đức Giê-hô-va, hãy để Ngài giải cứu nó; Vì Ngài hài lòng về nó, hãy để Ngài giải thoát nó!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Có phải nó giao thác đời mình cho Chúa Hằng Hữu? Hãy để Chúa Hằng Hữu cứu giúp cho! Nếu Chúa Hằng Hữu yêu quý vui lòng về nó, hãy để Chúa Hằng Hữu đến giải thoát cho!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng giễu, “Hãy kêu CHÚA cứu giúp đi. Có thể Ngài sẽ cứu ngươi. Nếu Ngài thích ngươi, Ngài sẽ giải cứu ngươi!”