Psalms 22:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Phải, ấy là Chúa rút tôi khỏi lòng mẹ, Khiến tôi tin cậy khi nằm trên vú của mẹ tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng Ngài là Đấng đã đem con ra từ dạ của mẹ con; Ngài đã cho con tin cậy Ngài từ khi còn nằm trên bầu sữa mẹ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó cậy CHÚA, mặc Người cứu nó ! Người có thương, giải gỡ đi nào !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng chính Ngài là Đấng đem tôi ra khỏi lòng mẹ,Khiến tôi an toàn ở trên vú mẹ tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Phải, chính Chúa đem con ra khỏi lòng mẹ; Khiến con tin cậy khi nằm trên ngực của mẹ con.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa đã đem con ra khỏi lòng mẹ khiến con tin cậy Chúa khi còn bú mẹ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài để mẹ tôi sinh ra tôi. Khi tôi còn là hài nhi Ngài khiến tôi tin cậy Ngài.