Psalms 24:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ấy là người có tay trong sạch và lòng thanh khiết, Chẳng hướng linh hồn mình về sự hư không, Cũng chẳng thề nguyện giả dối.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ấy là người có tay tinh sạch và lòng trong trắng, Ấy là người chẳng hướng lòng mình về thần tượng hư không, Và chẳng thốt ra những lời thề nguyện giả dối.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đó là kẻ tay sạch lòng thanh, chẳng mê theo ngẫu tượng, không thề gian thề dối.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ấy là người có tay trong sạch và lòng thanh khiết,Không hướng linh hồn mình vào điều sai lầm,Không thề nguyện giả dối.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đó là người có tay trong sạch và lòng thanh khiết, Không hướng linh hồn mình vào thần tượng hư không, Cũng chẳng thề nguyện giả dối.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chỉ những người tay sạch lòng ngay, không thờ phượng các thần tượng và không thề nguyền gian dối.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chỉ những người có tay tinh sạch và lòng thánh khiết, những ai không thờ lạy hình tượng, không hứa nguyện nhân danh các thần giả.