Psalms 27:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi, Xin chớ ẩn mặt Chúa với tôi, Chớ xô đuổi kẻ tôi tớ Chúa trong khi Chúa nổi giận. Khi trước Chúa là sự tiếp trợ tôi, xin chớ lìa tôi, chớ bỏ tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xin đừng lánh mặt Ngài khỏi con; Xin đừng xua đuổi con khi Ngài nổi giận, Vì chỉ Ngài là nguồn giúp đỡ của con; Xin đừng hất hủi con hoặc từ bỏ con, Lạy Đức Chúa Trời, Đấng Giải Cứu của con.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
xin Ngài đừng ẩn mặt. Tôi tớ Ngài đây, xin đừng giận mà ruồng rẫy, chính Ngài là Đấng phù trợ con. Xin chớ bỏ rơi, xin đừng xua đuổi, lạy Thiên Chúa, Đấng cứu độ con.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin đừng lánh mặt khỏi tôi!Trong khi giận, xin chớ xua đuổi tôi tớ Ngài,Ngài vẫn giúp đỡ tôi.Xin đừng xua đuổi, cũng chớ ruồng bỏ tôi!Lạy Đức Chúa Trời là Đấng cứu rỗi tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lạy Đức Chúa Trời là Đấng cứu rỗi con, Xin đừng ẩn mặt Chúa với con, Chớ xua đuổi đầy tớ Chúa trong khi Chúa nổi giận. Khi trước Chúa là sự tiếp trợ của con. Xin chớ lìa con, chớ bỏ con.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lạy Chúa, Đấng cứu rỗi của con! Cầu xin Ngài đừng lánh mặt. Đừng nổi giận xua đuổi người tôi trung. Đã bao lần Chúa hằng cứu giúp. Đừng lìa xa, đừng từ bỏ con.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Xin đừng quay khỏi tôi. Đang khi giận xin chớ xua đuổi kẻ tôi tớ Ngài; Ngài đã giúp tôi. Lạy Thượng Đế là Đấng cứu giúp tôi, xin đừng xua đuổi hay để tôi cô đơn.