Psalms 3:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy chổi dậy; Hỡi Ðức Chúa Trời tôi, hãy cứu tôi! Vì Chúa đã vả má các kẻ thù nghịch tôi, Và bẻ gãy răng kẻ ác.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA ôi, xin trỗi dậy! Đức Chúa Trời của con ôi, xin giải cứu con; Xin Ngài đánh vào hàm tất cả kẻ thù của con; Xin Ngài đập gãy răng những kẻ gian ác.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tôi chẳng còn phải sợ lũ người đông vô số đang vây bọc quanh tôi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
CHÚA ôi! Xin hãy đứng dậy.Đức Chúa Trời của tôi ôi! Xin hãy giải cứu tôi.Vì Ngài đã vả má mọi kẻ thù tôi,Bẻ gẫy răng những kẻ ác.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lạy Đức Giê-hô-va, xin ra tay cứu giúp con! Lạy Đức Chúa Trời của con, xin cứu lấy con! Vì Chúa vả vào má mọi kẻ thù của con Và bẻ gãy răng kẻ ác.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Hằng Hữu ôi, xin xuất hiện! Xin giải cứu tôi, lạy Đức Chúa Trời tôi! Xin vả mặt đoàn quân thù nghịch! Xin bẻ nanh vuốt phường ác gian!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lạy CHÚA, xin đứng dậy! Thượng Đế tôi ơi, xin đến cứu tôi! Ngài tát vào má kẻ thù tôi; Ngài bẻ hết răng kẻ ác.