Psalms 30:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài đã đổi sự buồn rầu tôi ra sự khoái lạc, Mở áo tang tôi, và thắt lưng tôi bằng vui mừng;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài đã biến nỗi sầu thảm của con thành điệu nhảy múa; Ngài đã cởi áo tang của con Và mặc cho con bằng niềm vui,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lạy CHÚA, xin lắng nghe và xót thương con, lạy CHÚA, xin phù trì nâng đỡ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài đã đổi lời than khóc của tôi ra nhảy múa,Ngài cởi bỏ áo tang chế của tôi và mặc cho tôi vui mừng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài đã đổi nỗi buồn rầu của con ra hoan lạc, Ngài mở áo tang con Và thắt lưng con bằng sự vui mừng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Từ sầu muộn, Chúa cho con nhảy nhót. Cởi áo tang, mặc áo hân hoan,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài biến nỗi sầu thảm của tôi ra vui mừng. Ngài cất lấy bộ áo tang buồn thảm của tôi, và mặc niềm vui mừng cho tôi.