Psalms 30:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, nhờ ơn Ngài núi tôi được lập vững bền; Ngài ẩn mặt đi, tôi bèn bối rối.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
CHÚA ôi, nhờ ân huệ Ngài, Ngài lập con vững vàng như một ngọn núi; Nhưng khi Ngài ẩn mặt, Con bị khủng hoảng ngay.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thuở được yên vui, có lần tôi tự nhủ : mình sẽ chẳng bao giờ nao núng !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lạy CHÚA, nhờ ơn Ngài,Ngài lập tôi như ngọn núi vững chắc.Ngài lánh mặt đi,Tôi bị bối rối.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Lạy Đức Giê-hô-va, nhờ ơn Ngài, Núi của con được lập vững bền. Nhưng khi Ngài ẩn mặt, Thì con liền bối rối.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng, nhờ ơn Chúa, núi con mới vững bền, Ngài lánh mặt, con liền bối rối.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Lạy CHÚA, nhờ lòng nhân từ Ngài núi tôi được vững chắc. Nhưng khi Ngài quay đi, tôi đâm ra hoảng sợ.