Psalms 31:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi bị chúng quên đi như kẻ chết mà lòng không còn nhớ đến; Tôi giống như một cái bình bể nát.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con bị bỏ quên như kẻ đã chết rồi, không ai nhớ đến nữa; Con trở nên như cái bình đã vỡ.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Con đã nên trò cười cho thù địch và cho cả hàng xóm láng giềng. Bạn bè thân thích đều kinh hãi, thấy con ngoài đường, ai cũng tránh xa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi bị người ta loại ra khỏi tâm trí như một người chết.Tôi giống như một cái bình bể nát.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con bị chúng lãng quên trong lòng như kẻ đã chết. Con giống như cái bình bể nát.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con bị quên như người đã chết, như chiếc bình khi đã vỡ tan.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi như mảnh bể của bình gốm. Tôi bị quên lãng như kẻ đã qua đời.