Psalms 32:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Khi tôi nín lặng, các xương cốt tôi tiêu-tàn, Và tôi rên siết trọn ngày;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi con cố nín lặng, các xương cốt con vẫn tiêu hao, Bởi con phải rên rỉ suốt ngày;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bao lâu con lặng thinh không thú lỗi, thì gân cốt rã rời, cả ngày con gào thét.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi tôi nín lặng,Xương cốt tôi tiêu mònVà rên siết suốt ngày.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi con nín lặng, các xương cốt con hao mòn Và con rên xiết trọn ngày.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi con không chịu xưng nhận tội xương cốt hao mòn, suốt ngày rên rỉ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Khi tôi im lặng, tôi cảm thấy yếu đuối. Tôi rên rỉ suốt ngày.