Psalms 33:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi người công bình, hãy vui vẻ nơi Ðức Giê-hô-va; Sự ngợi khen đáng cho người ngay thẳng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi những người ngay lành, hãy vui vẻ ca ngợi CHÚA; Sự ca ngợi Ngài thật thích hợp với người ngay thật.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người công chính, hãy reo hò mừng CHÚA, kẻ ngay lành, nào cất tiếng ngợi khen.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hỡi những người trung tín, hãy reo mừng trong CHÚA.Ca ngợi Ngài là điều thích đáng cho người ngay thẳng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hỡi người công chính, hãy vui vẻ nơi Đức Giê-hô-va! Sự ca ngợi Chúa thích đáng cho người ngay thẳng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người công chính, hãy hân hoan trong Chúa Hằng Hữu; xứng hợp thay, người ngay thẳng ca tụng Ngài.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hỡi những người làm điều ngay thẳng, hãy hát tôn vinh CHÚA; và những ai lương thiện hãy ca ngợi Ngài.