Psalms 35:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng nó lấy dữ trả lành; Linh hồn tôi bị bỏ xuội.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng lấy điều ác báo trả điều thiện con đã làm cho chúng; Linh hồn con thật buồn đau chán ngán.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúng lấy oán đền ơn, này thân tôi trơ trọi một mình.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng lấy dữ trả lành,Làm linh hồn tôi tuyệt vọng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng lấy dữ trả lành; Linh hồn con cô đơn, tuyệt vọng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ lấy ác báo trả việc lành. Tâm hồn con đơn côi, bất hạnh.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng lấy xấu trả tốt, khiến tôi hết sức buồn nản.