Psalms 35:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi cư xử dường như là bạn hữu hay là anh em tôi; Tôi buồn đi cúi xuống như kẻ than khóc mẹ mình.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con đối với chúng như bạn bè hay anh chị em ruột mình; Như một người than khóc cho mẹ mình, Con cúi xuống khóc than sầu thảm.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
như cầu cho bạn hữu anh em. Tôi lang thang như người khóc mẹ, tôi tủi buồn cúi mặt xuống mà đi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi coi họ như bạn hữu, như anh em.Tôi đi than khóc như than khóc mẹ yêu,Đầu cúi trong bộ đồ tang chế.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con coi chúng như bạn hữu, như anh em; Con cúi đầu bước đi, buồn thảm Như than khóc mẹ mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con khóc chúng như anh em, bạn thiết, cúi đầu buồn bã như than khóc mẹ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi đối với chúng như bạn hữu hay anh em. Tôi buồn bã gục đầu như đang than khóc mẹ tôi.