Psalms 35:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Cầu xin chớ cho những kẻ làm thù nghịch tôi vô cớ mừng rỡ về tôi; Cũng đừng để các kẻ ghét tôi vô cớ nheo con mắt.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xin đừng để những kẻ chống con cách sai trái Có dịp vui mừng; Xin đừng để những kẻ ghét con vô cớ Có cơ hội nháy mắt biểu lộ niềm vui.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xin đừng để bọn thù con vô lý được đắc chí nhạo cười, và những kẻ vô cớ ghét con nháy nhau mà chế giễu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin chớ để những kẻ vô cớ thù tôi vui mừng.Và kẻ vô cớ ghét tôi nheo mắt hân hoan.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Xin đừng để kẻ thù của con là bọn dối trá được vui mừng. Cũng đừng để các kẻ ghét con vô cớ nheo mắt trêu chọc con.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Xin chớ để kẻ thù reo vui, người vô cớ thù ghét con, nheo mắt trêu chọc.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Xin đừng để kẻ thù nghịch cười giễu tôi; chúng nó ghét tôi vô cớ. Xin đừng để chúng chế nhạo tôi và ghét tôi vô cớ.