Psalms 35:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ để chúng nó nói trong lòng rằng: À! kìa, điều chúng ta ước ao đó; hoặc nói rằng: chúng ta đã nuốt trọn nó rồi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xin đừng để chúng nói trong lòng rằng, “A ha! Khoái quá!” Xin đừng để chúng nói, “Chúng ta đã nuốt trộng nó rồi!”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Xin đừng để chúng nghĩ thầm trong bụng : A ha ! Ta đã toại nguyện rồi ! Xin đừng cho chúng nói : Ta nuốt trửng nó rồi !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin chớ để chúng nói trong lòng: A ha! Đó là điều chúng ta mong muốn.Hoặc nói: chúng ta đã ăn nuốt nó rồi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Xin đừng để chúng nhủ thầm rằng: “A ha! Chúng ta đạt điều mình mong ước rồi.” Cũng đừng để chúng nói: “Chúng ta đã nuốt sống nó rồi.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đừng để họ nói rằng: “Hay quá, việc xảy ra như ta ao ước! Bây giờ ta đã nuốt gọn nó rồi!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đừng để chúng la lên, “A ha, ta đã đạt được ý nguyện rồi!” Xin đừng để chúng reo lên, “Ta đã diệt được hắn rồi.”