Psalms 35:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Xin hãy rút giáo, cản đường kẻ nào rượt theo tôi; Hãy nói cùng linh hồn tôi: Ta là sự cứu rỗi ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Xin lấy giáo và lao Để đối phó với những kẻ đuổi bắt con; Xin nói với linh hồn con rằng, “Ta là Đấng Giải Cứu của ngươi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
vung gươm giáo chống lại những người bắt bớ con, xin nói với con rằng : Ta là Đấng cứu độ ngươi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin hãy rút lao và giáoChống lại kẻ săn đuổi tôi.Hãy nói với linh hồn tôi,Ta là sự cứu rỗi ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Xin rút lao và giáo cản đường Kẻ nào rượt đuổi con. Xin phán với con: “Ta là sự cứu rỗi của con.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Xin lấy giáo và lao cản đường người đuổi con. Xin nói với tâm hồn con: “Ta sẽ cho con chiến thắng!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Xin rút gươm giáo lớn và nhỏ, ngăn chận kẻ rượt đuổi tôi. Xin trấn an tôi rằng, “Ta sẽ giải cứu ngươi.”