Psalms 37:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Một chút nữa kẻ ác không còn. Ngươi sẽ xem xét chỗ hắn, thật không còn nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chỉ trong chốc lát thôi, kẻ ác sẽ không còn nữa; Bạn sẽ tìm kiếm chỗ nó, nhưng nó chẳng còn ở đó nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ít lâu nữa ác nhân sẽ chẳng còn, đến chỗ xưa cũng không tìm thấy hắn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chỉ trong ít lâu nữa sẽ không còn kẻ ác,Dù ngươi tìm xem chỗ nó, cũng không còn nữa.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chẳng mấy chốc kẻ ác sẽ không còn. Dù ngươi có đến tận chỗ tìm hắn, cũng không thấy hắn đâu cả.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chẳng bao lâu, người ác sẽ biến mất. Dù muốn tìm, cũng chẳng bao giờ thấy.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chẳng bao lâu nữa kẻ ác sẽ không còn. Ngươi tìm nhưng chúng đã biến mất rồi.