Psalms 37:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Còn kẻ ác sẽ hư mất, Những kẻ thù nghịch Ðức Giê-hô-va sẽ như mỡ chiên con: Chúng nó phải đốt tiêu, tan đi như khói.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng kẻ ác sẽ bị chết mất; Những kẻ thù của CHÚA tựa như sắc đẹp của đồng cỏ; Chúng bị tan biến như khói tan đi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Còn quân gian ác sẽ phải tiêu vong ; những kẻ thù của CHÚA sẽ tan đi như cỏ nội hoa đồng, tan đi thành mây khói.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng kẻ ác sẽ bị diệt vong,Kẻ thù của CHÚA như đồng cỏ tốt tươi,Chúng sẽ biến mất, chúng sẽ tiêu tan như mây khói.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Còn kẻ ác sẽ hư mất; Kẻ thù của Đức Giê-hô-va sẽ như mỡ chiên con, Chúng bị thiêu đốt, tiêu tan như mây khói.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng người ác sẽ hư mất. Những kẻ thù của Chúa Hằng Hữu sẽ như hoa ngoài đồng— chúng sẽ tàn rụi và tan như mây khói.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng kẻ ác sẽ bị tiêu diệt. Những kẻ thù nghịch CHÚA sẽ khô héo như hoa cỏ trong đồng nội; chúng sẽ tan biến như khói.