Psalms 37:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Dầu người té, cùng không nắm sải dài; Vì Ðức Giê-hô-va lấy tay Ngài nâng đỡ người.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nếu người ấy có vấp, người ấy sẽ không ngã dài, Vì CHÚA sẽ nắm lấy tay người ấy giữ lại.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Dầu họ có vấp cũng không ngã gục, bởi vì đã có CHÚA cầm tay.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Dù người vấp té cũng không ngã nhào,Vì CHÚA nâng đỡ tay người.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Dù người có vấp ngã cũng không nằm sải dài Vì Đức Giê-hô-va đưa tay nâng đỡ người ấy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dù vấp chân, họ cũng không té ngã, vì có Chúa Hằng Hữu giữ họ trong tay.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dù người vấp cũng không té ngã vì CHÚA nắm tay người.