Psalms 37:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trước tôi trẻ, rày đã già, Nhưng chẳng hề thấy người công bình bị bỏ, Hay là dòng dõi người đi ăn mày.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trước tôi trẻ, giờ tôi già, Nhưng tôi chưa thấy người ngay lành nào bị bỏ, Hoặc dòng dõi người ấy phải đi ăn mày.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Từ nhỏ dại tới nay tôi già cả, chưa thấy người công chính bị bỏ rơi, hoặc dòng giống phải ăn mày thiên hạ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Từ khi còn trẻ, đến nay tôi đã già,Tôi chưa từng thấy người công chính bị bỏ,Và con cháu người phải đi ăn mày.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trước kia tôi còn trẻ, nay đã già, Tôi chẳng hề thấy người công chính nào bị bỏ, Hay dòng dõi người ấy đi ăn mày.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Trước kia tôi còn trẻ, nay đến tuổi già. Tôi chưa thấy Chúa bỏ rơi người công chính hoặc để con cháu họ đi ăn mày.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trước tôi trẻ, nay tôi già nhưng chưa hề thấy người nhân từ lâm cảnh khốn khó, hoặc con cháu người đi ăn xin.